Camboya o Cambodia


Quiero escribir unas líneas acerca del nombre del país, porque he encontrado en algunas fuentes en castellano que se refieren al mismo como “Cambodia”. La razón es obvia, el nombre en inglés es popular y el desconocimiento de éste en el mundo hispanoamericano puede crear confusiones para lectores – o “escritores” – desprevenidos que escriben ideas sobre lo primero que ven. Por ejemplo este visitante se refiere todo el tiempo a “Cambodia”, en inglés y titula “Cambodia. Un país marcado por tu triste historia“. Puede excursarse porque si vienes a Camboya, no vas a encontrar el nombre en castellano por ninguna parte, pero sí el nombre en inglés y si antes no sabías mucho acerca de Camboya, terminarás por llamarlo “Cambodia” cuando hablas en español. En esta red el problema es más serio porque te habla de la ubicación del país: “Dónde queda Cambodia” e incluso pone un enlace interno con el nombre correcto: “Camboya”. 

Lo mismo sucede con la palabra “jemer” y “khmer”. Jemer es la traducción castiza de Khmer que es el nombre dado por los franceses y retomado por los ingleses a dos realidades: a la etnia jemer y al idioma. No es correcto pensar que jemer y camboyano son sinónimos, porque en Camboya no todos los camboyanos son jemeres. Existen otras etnias, a pesar de que los jemeres son la mayoría. La etnia cham de origen malasio, descendientes del desaparecido reino de Champa (hoy el centro de Vietnam), los jemeres leu o montañares que se dividen en varios grupos como los yarai, kreng, tapung, kuy y muchos otros, además de los camboyanos vietnamitas (viet-jemer) y los camboyanos chinos (sino-jemer). Por lo tanto cuando hablamos de jemer nos referimos al idioma jemer y a la etnia jemer que es la mayoritaria en el país y que también está presente en países como Tailandia y Vietnam. La palabra Khmer es un galicismo para el español y por cierto en idioma jemer la palabra original es KAMAE.

El nombre del país en idioma jemer es PREAH RIECHENACHÁ KAMPUCHEA y en voz popular es PROTÉ KAMAE. El primero traduce en español “Reino de Camboya” y el segundo “País Jemer”.

Anuncios

Un pensamiento en “Camboya o Cambodia

  1. Yo creo que todos los significado de esta página web muy significativo que esta llenado de los conocimientos para los Hispano-hablante que vengan a Camboya para visitar todas las lugares más interesante de Camboya y lo conocieran Camboya exactamente de tu página web, muchísimas gracias que te promueve la cultural, la costumbre y historia …. de Camboya para todos el mundo que hablan español, me nombre Sam , mucho tiempo nunca he visto mi página web porque estuvé tratado mi lesiones del atropellamiento hasta hora 7 meses hasta lo deja algunos quejado en tu web por culpa de no les respondaba y hoy en día estoy mejor de aliviado por qué he roto mi derecha pierna. Muchas gracias បងប្រុស ( hermano mayor ).

    Me gusta

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s