Nombres camboyanos


Aprenderse los nombres camboyanos es todo un desafío, pero tiene además otra ventaja y es la de enriquecer el vocabulario en el conocimiento del idioma. Así no sea un propósito aprender a hablar jemer, ya los nombres hacen parte de un vocabulario básico. Contrario a lo que sucede con las lenguas occidentales, los nombres en culturas asiáticas como la camboyana tienen un claro significado cotidiano. En Español todos los nombres tienen su sentido, pero el paso de los siglos les hace olvidar, porque muchos tienen raíces griegas, latinas  y semíticas. El camboyano es muy práctico y así lo revelan sus nombres. Lo primero que debe saberse es que la mayoría de los nombres son unisexo, pero hay nombres femeninos, por lo general que expresan belleza y nombres masculinos que representan virtudes. Sigue leyendo

Camboya o Cambodia


Quiero escribir unas líneas acerca del nombre del país, porque he encontrado en algunas fuentes en castellano que se refieren al mismo como “Cambodia”. La razón es obvia, el nombre en inglés es popular y el desconocimiento de éste en el mundo hispanoamericano puede crear confusiones para lectores – o “escritores” – desprevenidos que escriben ideas sobre lo primero que ven. Por ejemplo este visitante se refiere todo el tiempo a “Cambodia”, en inglés y titula “Cambodia. Un país marcado por tu triste historia“. Puede excursarse porque si vienes a Camboya, no vas a encontrar el nombre en castellano por ninguna parte, pero sí el nombre en inglés y si antes no sabías mucho acerca de Camboya, terminarás por llamarlo “Cambodia” cuando hablas en español. En esta red el problema es más serio porque te habla de la ubicación del país: “Dónde queda Cambodia” e incluso pone un enlace interno con el nombre correcto: “Camboya”.  Sigue leyendo